杜从英语教学大纲中删除了 Mahasweta Devi 的“Draupadi”;这就是短篇小说的全部内容
Draupadi 还被后殖民评论家和理论家 Gayatri Chakravorty Spivak 于 1981 年翻译,向西方的一整套读者介绍了 Mahasweta Devi 的强大著作。

德里大学学术委员会最近放弃了孟加拉作家和活动家 Mahasweta Devi 的短篇小说 德劳帕迪 以及来自 BA(Hons)英语课程的两位达利特作家——Bama 和 Sukirtharini。该决定是在批准修改课程提纲时做出的,引起了争议,15 名学术委员会 (AC) 成员就课程及其运作向监督委员会提交了反对意见。
|Mahasweta Devi 诞辰 92 周年:缅怀这位热情洋溢的作家和她的作品
Mahasweta Devi 的短篇小说是关于什么的?
德劳帕迪
了解 德劳帕迪 ,必须将文本置于作者和她的其他文学作品的上下文中。 Devi 出生于 1926 年 1 月 14 日,其作品数量惊人,包括 100 部小说和 20 部短篇小说集。在她有生之年,作者表达了对边缘化和社会化的支持。女性经常处于她叙述的中心,无论是 Hajar Churashir Ma ,她最著名的关于纳萨尔运动的作品之一,或 阿兰耶·阿迪卡尔 乃至 鲁达利 .
她的短篇 德劳帕迪 (1978) 遵循同样的思路。故事围绕着来自西孟加拉邦桑塔尔部落的部落妇女 Dopdi Mehjen 展开,她被指控为纳萨尔人并被警察带走。后来,一名军官指示他的手下轮奸她以提取信息,然后他们要求她“掩盖”。然而,Draupadi 扯掉她的衣服,走向军官,她的赤裸是反抗的象征。
鉴于故事的标题,很明显德维从 摩诃婆罗多 ,将她的角色定位在神话与现实的交汇处。 Dopdi Mehjen 在她的故事中是史诗般的 Draupadi 的现代呈现。 Devi 重新定义了 瓦斯特拉哈兰 情节,并没有以任何方式修饰它,将其描述为男性身体侵犯的可怕行为。
同时,Dopdi Mehjen 可以被视为从属征服的象征,她的身体代表了对他们施加的暴力程度。通过发病率,德维提出了一个更大的观点:女性在任何战斗中都是默认的受害者。他们总是第一个受到攻击。但多普迪拒绝参与这种耻辱,表明她蔑视成为父权制垄断的棋子。她撕扯着自己的衣服,抗拒被视为一个物体,她的赤裸展现了抗议的力量。
Draupadi 后来由后殖民评论家和理论家 Gayatri Chakravorty Spivak 于 1981 年从孟加拉语翻译而来,向西方的一整套读者介绍了 Devi 的强大作品。
根据 PTI 早些时候,课程监督委员会曾建议对课程大纲进行一些修改,但在会议上遭到反对。 AC 成员 Mithuraaj Dhusiya 表示,我们强烈抗议监督委员会的过度行为,该委员会绕过学院、教育委员会等法定机构,任意更改第五学期新的本科学习成果课程框架 (LOCF) 教学大纲中的文本。课程和常务委员会。
他说,两名达利特作家巴马和苏基尔塔里尼被任意撤职。然后,Mahasweta Devi 的 Draupadi——一个关于部落妇女的故事也被删除了。令人震惊的是,这个监督委员会没有任何有关部门的专家更改了课程大纲。 Dhusiya 说,这种移除背后没有逻辑。
和你的朋友分享: